Title | Empedocles, fr. 35. 12-15 |
Type | Article |
Language | English |
Date | 1962 |
Journal | The Classical Review |
Volume | 12 |
Issue | 2 |
Pages | 109-111 |
Categories | no categories |
Author(s) | Arundel, Maureen Rosemary |
Editor(s) | |
Translator(s) |
This text discusses the interpretation and translation of a fragment of Theophrastus and Plutarch. The word "zôros" is of particular concern, as there is difficulty in determining its meaning, with some suggesting it means "mixed" while others argue it means "undiluted." The author suggests that the reading of the Empedocles line should be restored to "zôra" meaning "undiluted" and that the modern interpretation of "mixed" is unjustifiable. The text also examines the use of "zôra" in Philumenus' work and argues that there is no occurrence in which it means "mixed." [whole text] |
Online Resources | https://uni-koeln.sciebo.de/s/0KVfT1jwCVuVr5m |
{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"1262","_score":null,"_source":{"id":1262,"authors_free":[{"id":1848,"entry_id":1262,"agent_type":"person","is_normalised":null,"person_id":36,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Arundel, Maureen Rosemary","free_first_name":"Maureen Rosemary","free_last_name":"Arundel","norm_person":{"id":36,"first_name":"Maureen Rosemary","last_name":"Arundel","full_name":"Arundel, Maureen Rosemary","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Empedocles, fr. 35. 12-15","main_title":{"title":"Empedocles, fr. 35. 12-15"},"abstract":"This text discusses the interpretation and translation of a fragment of Theophrastus and Plutarch. The word \"z\u00f4ros\" is of particular concern, as there is difficulty in determining its meaning, with some suggesting it means \"mixed\" while others argue it means \"undiluted.\" The author suggests that the reading of the Empedocles line should be restored to \"z\u00f4ra\" meaning \"undiluted\" and that the modern interpretation of \"mixed\" is unjustifiable. The text also examines the use of \"z\u00f4ra\" in Philumenus' work and argues that there is no occurrence in which it means \"mixed.\" [whole text]","btype":3,"date":"1962","language":"English","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/0KVfT1jwCVuVr5m","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":36,"full_name":"Arundel, Maureen Rosemary","role":{"id":1,"role_name":"author"}}],"book":null,"booksection":null,"article":{"id":1262,"journal_id":null,"journal_name":"The Classical Review","volume":"12","issue":"2","pages":"109-111"}},"sort":[1962]}
Title | Empedocles, fr. 35. 12-15 |
Type | Article |
Language | English |
Date | 1962 |
Journal | The Classical Review |
Volume | 12 |
Issue | 2 |
Pages | 109-111 |
Categories | no categories |
Author(s) | Arundel, Maureen Rosemary |
Editor(s) | |
Translator(s) |
This text discusses the interpretation and translation of a fragment of Theophrastus and Plutarch. The word "zôros" is of particular concern, as there is difficulty in determining its meaning, with some suggesting it means "mixed" while others argue it means "undiluted." The author suggests that the reading of the Empedocles line should be restored to "zôra" meaning "undiluted" and that the modern interpretation of "mixed" is unjustifiable. The text also examines the use of "zôra" in Philumenus' work and argues that there is no occurrence in which it means "mixed." [whole text] |
Online Resources | https://uni-koeln.sciebo.de/s/0KVfT1jwCVuVr5m |
{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"1262","_score":null,"_source":{"id":1262,"authors_free":[{"id":1848,"entry_id":1262,"agent_type":"person","is_normalised":null,"person_id":36,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Arundel, Maureen Rosemary","free_first_name":"Maureen Rosemary","free_last_name":"Arundel","norm_person":{"id":36,"first_name":"Maureen Rosemary","last_name":"Arundel","full_name":"Arundel, Maureen Rosemary","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Empedocles, fr. 35. 12-15","main_title":{"title":"Empedocles, fr. 35. 12-15"},"abstract":"This text discusses the interpretation and translation of a fragment of Theophrastus and Plutarch. The word \"z\u00f4ros\" is of particular concern, as there is difficulty in determining its meaning, with some suggesting it means \"mixed\" while others argue it means \"undiluted.\" The author suggests that the reading of the Empedocles line should be restored to \"z\u00f4ra\" meaning \"undiluted\" and that the modern interpretation of \"mixed\" is unjustifiable. The text also examines the use of \"z\u00f4ra\" in Philumenus' work and argues that there is no occurrence in which it means \"mixed.\" [whole text]","btype":3,"date":"1962","language":"English","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/0KVfT1jwCVuVr5m","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":36,"full_name":"Arundel, Maureen Rosemary","role":{"id":1,"role_name":"author"}}],"book":null,"booksection":null,"article":{"id":1262,"journal_id":null,"journal_name":"The Classical Review","volume":"12","issue":"2","pages":"109-111"}},"sort":["Empedocles, fr. 35. 12-15"]}