Le problème des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius, 1992
By: Bossier, Fernand, Hamesse, Jacqueline (Ed.)
Title Le problème des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius
Type Book Section
Language French
Date 1992
Published in Les problèmes posés par l'édition critique des textes anciens et médiévaux
Pages 361-397
Categories no categories
Author(s) Bossier, Fernand
Editor(s) Hamesse, Jacqueline
Translator(s)

{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"1076","_score":null,"_ignored":["booksection.book.abstract.keyword"],"_source":{"id":1076,"authors_free":[{"id":1630,"entry_id":1076,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":12,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Bossier, Fernand","free_first_name":"Fernand","free_last_name":"Bossier","norm_person":{"id":12,"first_name":"Fernand ","last_name":"Bossier","full_name":"Bossier, Fernand ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1017981663","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}},{"id":1631,"entry_id":1076,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":13,"institution_id":null,"role":{"id":2,"role_name":"editor"},"free_name":"Hamesse, Jacqueline ","free_first_name":"Jacqueline ","free_last_name":"Hamesse","norm_person":{"id":13,"first_name":"Jacqueline ","last_name":"Hamesse","full_name":"Hamesse, Jacqueline ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/132262746","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Le probl\u00e8me des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius","main_title":{"title":"Le probl\u00e8me des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius"},"abstract":"","btype":2,"date":"1992","language":"French","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/DLldpilOZYcJSVQ","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":12,"full_name":"Bossier, Fernand ","role":{"id":1,"role_name":"author"}},{"id":13,"full_name":"Hamesse, Jacqueline ","role":{"id":2,"role_name":"editor"}}],"book":null,"booksection":{"id":1076,"section_of":278,"pages":"361-397","is_catalog":null,"book":{"id":278,"bilderberg_idno":null,"dare_idno":null,"catalog_idno":null,"entry_type":null,"type":4,"language":"fr","title":"Les probl\u00e8mes pos\u00e9s par l'\u00e9dition critique des textes anciens et m\u00e9di\u00e9vaux","title_transcript":"","title_translation":"","short_title":"Hamesse1992","has_no_author":null,"volume":null,"date":"1992","edition_no":null,"free_date":"1992","abstract":"La meilleure mani\u00e8re d'introduire aux probl\u00e8mes pos\u00e9s par l'\u00e9dition critique des textes anciens et m\u00e9di\u00e9vaux est de pr\u00e9senter une s\u00e9rie de cas concrets illustrant les difficult\u00e9s inh\u00e9rentes \u00e0 ce type de travail et la complexit\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments \u00e0 prendre en consid\u00e9ration. Les aspects \u00e0 traiter sont multiples. L'accent a \u00e9t\u00e9 mis sur la n\u00e9cessit\u00e9 de tenir compte du contexte historique qui a conditionn\u00e9 la transmission de l'oeuvre et des facteurs mat\u00e9riels qui sont intervenus dans la tradition. Appel a \u00e9t\u00e9 fait \u00e0 diff\u00e9rents sp\u00e9cialistes ayant rencontr\u00e9 des probl\u00e8mes sp\u00e9cifiques dans leurs travaux. Le volume contient des articles qui pr\u00e9sentent l'exp\u00e9rience de chercheurs qualifi\u00e9s dans des domaines pr\u00e9cis et qui mettent l'accent sur le point de vue m\u00e9thodologique.","republication_of":null,"online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/2mQXgfK5PAyCD84","translation_of":null,"new_edition_of":null,"is_catalog":0,"in_bibliography":0,"is_inactive":0,"notes":null,"doi_url":null,"book":{"id":278,"pubplace":"Louvain-la-Neuve","publisher":"Institute d'Etudes M\u00e9di\u00e9vales","series":"Textes, \u00c9tudes, Congr\u00e8s","volume":"13","edition_no":"","valid_from":null,"valid_until":null}}},"article":null},"sort":[1992]}

Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.), 1987
By: Bossier, Fernand, Hadot, Ilsetraut (Ed.)
Title Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)
Type Book Section
Language French
Date 1987
Published in Simplicius. Sa vie, son œuvre, sa survie: Actes du colloque international de Paris 28 sept. - 1er oct. 1985
Pages 289-325
Categories no categories
Author(s) Bossier, Fernand
Editor(s) Hadot, Ilsetraut
Translator(s)
«Über dem Commentar des Simplicius zu Aristoteles de caelo hat bisher ein besonderer Unglücksstern gewaltet »; c’est par cette phrase que Heiberg entama sa communication pour l’Académie de Berlin. Elle exprime sa profonde conviction d’avoir réussi à neutraliser l’influence de cet astre fatal à la suite d’une étude systématique de l’ensemble de la tradition grecque (texte authentique, recension de Bessarion, retraduction grecque). Assurément, personne ne contes­tera que ses recherches et son édition n’aient marqué un tournant dans l’étude de l’In De caelo. Cependant, nos propres recherches ont démontré que l’astre fatal dont parle Heiberg, n’a pas manqué d’exer­ cer quelque influence jusque sur sa propre édition. S’étant mépris à l’apparence «médiévale» des premières lignes de l’édition princeps la­ tine, il a prononcé sur l’ensemble de cette édition un «credo» — venia sit dicto — fatal. Il en résulte que son édition remarquable est restée en défaut d’exactitude et qu’elle demande à être achevée par une édi­tion nouvelle qui mettra à profit la traduction de R. Grosseteste et le texte critique de la traduction de Guillaume de Moerbeke. [conclusion, p. 325]

{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"568","_score":null,"_ignored":["booksection.book.abstract.keyword"],"_source":{"id":568,"authors_free":[{"id":806,"entry_id":568,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":12,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Bossier, Fernand","free_first_name":"Fernand","free_last_name":"Bossier","norm_person":{"id":12,"first_name":"Fernand ","last_name":"Bossier","full_name":"Bossier, Fernand ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1017981663","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}},{"id":807,"entry_id":568,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":4,"institution_id":null,"role":{"id":2,"role_name":"editor"},"free_name":"Hadot, Ilsetraut","free_first_name":"Ilsetraut","free_last_name":"Hadot","norm_person":{"id":4,"first_name":"Ilsetraut","last_name":"Hadot","full_name":"Hadot, Ilsetraut","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/107415011","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)","main_title":{"title":"Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)"},"abstract":"\u00ab\u00dcber dem Commentar des Simplicius zu Aristoteles de caelo hat bisher ein besonderer Ungl\u00fccksstern gewaltet \u00bb; c\u2019est par cette phrase \r\nque Heiberg entama sa communication pour l\u2019Acad\u00e9mie de Berlin. Elle exprime sa profonde conviction d\u2019avoir r\u00e9ussi \u00e0 neutraliser <en- \r\nfin> l\u2019influence de cet astre fatal \u00e0 la suite d\u2019une \u00e9tude syst\u00e9matique de l\u2019ensemble de la tradition grecque (texte authentique, recension de \r\nBessarion, retraduction grecque). Assur\u00e9ment, personne ne contes\u00adtera que ses recherches et son \u00e9dition n\u2019aient marqu\u00e9 un tournant \r\ndans l\u2019\u00e9tude de l\u2019In De caelo. Cependant, nos propres recherches ont d\u00e9montr\u00e9 que l\u2019astre fatal dont parle Heiberg, n\u2019a pas manqu\u00e9 d\u2019exer\u00ad\r\ncer quelque influence jusque sur sa propre \u00e9dition. S\u2019\u00e9tant m\u00e9pris \u00e0 l\u2019apparence \u00abm\u00e9di\u00e9vale\u00bb des premi\u00e8res lignes de l\u2019\u00e9dition princeps la\u00ad\r\ntine, il a prononc\u00e9 sur l\u2019ensemble de cette \u00e9dition un \u00abcredo\u00bb \u2014 venia sit dicto \u2014 fatal. Il en r\u00e9sulte que son \u00e9dition remarquable est rest\u00e9e \r\nen d\u00e9faut d\u2019exactitude et qu\u2019elle demande \u00e0 \u00eatre achev\u00e9e par une \u00e9di\u00adtion nouvelle qui mettra \u00e0 profit la traduction de R. Grosseteste et le \r\ntexte critique de la traduction de Guillaume de Moerbeke. [conclusion, p. 325]","btype":2,"date":"1987","language":"French","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/kOBodA7cDoo95yh","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":12,"full_name":"Bossier, Fernand ","role":{"id":1,"role_name":"author"}},{"id":4,"full_name":"Hadot, Ilsetraut","role":{"id":2,"role_name":"editor"}}],"book":null,"booksection":{"id":568,"section_of":171,"pages":"289-325","is_catalog":null,"book":{"id":171,"bilderberg_idno":null,"dare_idno":null,"catalog_idno":null,"entry_type":null,"type":4,"language":"no language selected","title":"Simplicius. Sa vie, son \u0153uvre, sa survie: Actes du colloque international de Paris 28 sept. - 1er oct. 1985","title_transcript":"","title_translation":"","short_title":"Hadot1987","has_no_author":null,"volume":null,"date":"1987","edition_no":null,"free_date":"1987","abstract":"Depuis une quinzaine d'annees, on assiste en Allemagne, en Angleterre, en Amerique et en France \u00e4 un renouveau des etudes sur Simplicius. Differents chercheurs, partis de problematiques et de preoccupations differentes, se sont rencontres dans ce domaine de recherche d'une importance capitale pour l'histoire de toute la philosophic\r\nantique. C'etait done pour faciliter une etude coordonnee et systematique \u00e4 la fois du texte et de la pensee de Simplicius que la Recherche\r\nCooperative Programmee 739 \u00abRecherches sur les oeuvres et la pensee de Simplicius\u00bb fut fondee en 1982 dans le cadre du Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S., Paris). Depuis cette date,\r\nses recherches se deroulent en etroite collaboration avec l'equipe anglo-americaine de recherche de M. le professeur Richard Sorabji, intitulee \u00abAncient Commentators on Aristotle\u00bb, et avec l'Aristoteles-Archiv de la Freie Universit\u00e4t de Berlin-Ouest dirige par M. le professeur Dieter Harlfinger.\r\nPour permettre aux differents membres de la R.C.P., dont plusieurs\r\nhabitent \u00e4 l'etranger, ainsi qu'\u00e4 d'autres savants impresses par les etudes sur Simplicius d'entrer en contact personnel, de resoudre oralement des questions diverses se rapportant \u00e4 l'organisation du travail,\r\nd'echanger entre eux les tout derniers resultats de leurs recherches et\r\nd'engager une discussion sur des problemes difficiles, j'ai organise,\r\ndans le cadre de la R.C.P. 739, un colloque international qui s'est\r\ntenu \u00e4 Paris, \u00e4 la Fondation Hugot, du 28 septembre au ler octobre\r\n1985. Ce colloque a ete entierement finance par la Fondation Hugot\r\ndu College de France, \u00e4 laquelle j'exprime toute ma gratitude. Je tiens\r\naussi \u00e4 remercier M. et Mme de Morant pour la sollicitude et la bienveillance avec laquelle ils ont accueilli les membres du colloque et\r\nveille \u00e4 leur procurer un merveilleux confort.\r\nLe Centre National de la Recherche Scientifique a subventionne la\r\nparution des Actes du Colloque, et je remercie \u039c. le professeur\r\nDr. H. Wenzel d'avoir rendu possible leur parution dans la Serie prestigieuse des Peripatoi de la maison d'edition De Gruyter. (preface]","republication_of":null,"online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/KWOQ53Rg82cBRpD","translation_of":null,"new_edition_of":null,"is_catalog":0,"in_bibliography":0,"is_inactive":0,"notes":null,"doi_url":null,"book":{"id":171,"pubplace":"Berlin \u2013 New York","publisher":"de Gruyter","series":"Peripatoi. Philologisch-historische Studien zum Aristotelismus","volume":"15","edition_no":"","valid_from":null,"valid_until":null}}},"article":null},"sort":[1987]}

  • PAGE 1 OF 1
Le problème des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius, 1992
By: Bossier, Fernand, Hamesse, Jacqueline (Ed.)
Title Le problème des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius
Type Book Section
Language French
Date 1992
Published in Les problèmes posés par l'édition critique des textes anciens et médiévaux
Pages 361-397
Categories no categories
Author(s) Bossier, Fernand
Editor(s) Hamesse, Jacqueline
Translator(s)

{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"1076","_score":null,"_ignored":["booksection.book.abstract.keyword"],"_source":{"id":1076,"authors_free":[{"id":1630,"entry_id":1076,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":12,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Bossier, Fernand","free_first_name":"Fernand","free_last_name":"Bossier","norm_person":{"id":12,"first_name":"Fernand ","last_name":"Bossier","full_name":"Bossier, Fernand ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1017981663","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}},{"id":1631,"entry_id":1076,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":13,"institution_id":null,"role":{"id":2,"role_name":"editor"},"free_name":"Hamesse, Jacqueline ","free_first_name":"Jacqueline ","free_last_name":"Hamesse","norm_person":{"id":13,"first_name":"Jacqueline ","last_name":"Hamesse","full_name":"Hamesse, Jacqueline ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/132262746","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Le probl\u00e8me des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius","main_title":{"title":"Le probl\u00e8me des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius"},"abstract":"","btype":2,"date":"1992","language":"French","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/DLldpilOZYcJSVQ","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":12,"full_name":"Bossier, Fernand ","role":{"id":1,"role_name":"author"}},{"id":13,"full_name":"Hamesse, Jacqueline ","role":{"id":2,"role_name":"editor"}}],"book":null,"booksection":{"id":1076,"section_of":278,"pages":"361-397","is_catalog":null,"book":{"id":278,"bilderberg_idno":null,"dare_idno":null,"catalog_idno":null,"entry_type":null,"type":4,"language":"fr","title":"Les probl\u00e8mes pos\u00e9s par l'\u00e9dition critique des textes anciens et m\u00e9di\u00e9vaux","title_transcript":"","title_translation":"","short_title":"Hamesse1992","has_no_author":null,"volume":null,"date":"1992","edition_no":null,"free_date":"1992","abstract":"La meilleure mani\u00e8re d'introduire aux probl\u00e8mes pos\u00e9s par l'\u00e9dition critique des textes anciens et m\u00e9di\u00e9vaux est de pr\u00e9senter une s\u00e9rie de cas concrets illustrant les difficult\u00e9s inh\u00e9rentes \u00e0 ce type de travail et la complexit\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments \u00e0 prendre en consid\u00e9ration. Les aspects \u00e0 traiter sont multiples. L'accent a \u00e9t\u00e9 mis sur la n\u00e9cessit\u00e9 de tenir compte du contexte historique qui a conditionn\u00e9 la transmission de l'oeuvre et des facteurs mat\u00e9riels qui sont intervenus dans la tradition. Appel a \u00e9t\u00e9 fait \u00e0 diff\u00e9rents sp\u00e9cialistes ayant rencontr\u00e9 des probl\u00e8mes sp\u00e9cifiques dans leurs travaux. Le volume contient des articles qui pr\u00e9sentent l'exp\u00e9rience de chercheurs qualifi\u00e9s dans des domaines pr\u00e9cis et qui mettent l'accent sur le point de vue m\u00e9thodologique.","republication_of":null,"online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/2mQXgfK5PAyCD84","translation_of":null,"new_edition_of":null,"is_catalog":0,"in_bibliography":0,"is_inactive":0,"notes":null,"doi_url":null,"book":{"id":278,"pubplace":"Louvain-la-Neuve","publisher":"Institute d'Etudes M\u00e9di\u00e9vales","series":"Textes, \u00c9tudes, Congr\u00e8s","volume":"13","edition_no":"","valid_from":null,"valid_until":null}}},"article":null},"sort":["Le probl\u00e8me des lemmes du De caelo dans la traduction latine du commentaire In De Caelo de Simplicius"]}

Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.), 1987
By: Bossier, Fernand, Hadot, Ilsetraut (Ed.)
Title Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)
Type Book Section
Language French
Date 1987
Published in Simplicius. Sa vie, son œuvre, sa survie: Actes du colloque international de Paris 28 sept. - 1er oct. 1985
Pages 289-325
Categories no categories
Author(s) Bossier, Fernand
Editor(s) Hadot, Ilsetraut
Translator(s)
«Über dem Commentar des Simplicius zu Aristoteles de caelo hat bisher ein besonderer Unglücksstern gewaltet »; c’est par cette phrase 
que  Heiberg  entama  sa  communication pour l’Académie  de  Berlin. Elle exprime sa profonde conviction d’avoir réussi à neutraliser  l’influence de cet astre fatal à la suite d’une étude systématique de l’ensemble  de  la tradition  grecque  (texte  authentique,  recension  de 
Bessarion,  retraduction  grecque).  Assurément,  personne  ne  contes­tera  que  ses recherches  et son  édition  n’aient  marqué  un  tournant 
dans l’étude de l’In De caelo. Cependant, nos propres recherches ont démontré que l’astre fatal dont parle Heiberg, n’a pas manqué d’exer­
cer quelque influence jusque sur sa propre édition. S’étant mépris à l’apparence «médiévale» des premières lignes de l’édition princeps la­
tine, il a prononcé sur l’ensemble de cette édition un «credo» — venia sit dicto — fatal. Il en résulte que son édition remarquable est restée 
en défaut d’exactitude et qu’elle demande à être achevée par une édi­tion nouvelle qui mettra à profit la traduction de R. Grosseteste et le 
texte critique de la traduction de Guillaume de Moerbeke. [conclusion, p. 325]

{"_index":"sire","_type":"_doc","_id":"568","_score":null,"_ignored":["booksection.book.abstract.keyword"],"_source":{"id":568,"authors_free":[{"id":806,"entry_id":568,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":12,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Bossier, Fernand","free_first_name":"Fernand","free_last_name":"Bossier","norm_person":{"id":12,"first_name":"Fernand ","last_name":"Bossier","full_name":"Bossier, Fernand ","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1017981663","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}},{"id":807,"entry_id":568,"agent_type":null,"is_normalised":null,"person_id":4,"institution_id":null,"role":{"id":2,"role_name":"editor"},"free_name":"Hadot, Ilsetraut","free_first_name":"Ilsetraut","free_last_name":"Hadot","norm_person":{"id":4,"first_name":"Ilsetraut","last_name":"Hadot","full_name":"Hadot, Ilsetraut","short_ident":"","is_classical_name":null,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/107415011","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":null}}],"entry_title":"Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)","main_title":{"title":"Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)"},"abstract":"\u00ab\u00dcber dem Commentar des Simplicius zu Aristoteles de caelo hat bisher ein besonderer Ungl\u00fccksstern gewaltet \u00bb; c\u2019est par cette phrase \r\nque Heiberg entama sa communication pour l\u2019Acad\u00e9mie de Berlin. Elle exprime sa profonde conviction d\u2019avoir r\u00e9ussi \u00e0 neutraliser <en- \r\nfin> l\u2019influence de cet astre fatal \u00e0 la suite d\u2019une \u00e9tude syst\u00e9matique de l\u2019ensemble de la tradition grecque (texte authentique, recension de \r\nBessarion, retraduction grecque). Assur\u00e9ment, personne ne contes\u00adtera que ses recherches et son \u00e9dition n\u2019aient marqu\u00e9 un tournant \r\ndans l\u2019\u00e9tude de l\u2019In De caelo. Cependant, nos propres recherches ont d\u00e9montr\u00e9 que l\u2019astre fatal dont parle Heiberg, n\u2019a pas manqu\u00e9 d\u2019exer\u00ad\r\ncer quelque influence jusque sur sa propre \u00e9dition. S\u2019\u00e9tant m\u00e9pris \u00e0 l\u2019apparence \u00abm\u00e9di\u00e9vale\u00bb des premi\u00e8res lignes de l\u2019\u00e9dition princeps la\u00ad\r\ntine, il a prononc\u00e9 sur l\u2019ensemble de cette \u00e9dition un \u00abcredo\u00bb \u2014 venia sit dicto \u2014 fatal. Il en r\u00e9sulte que son \u00e9dition remarquable est rest\u00e9e \r\nen d\u00e9faut d\u2019exactitude et qu\u2019elle demande \u00e0 \u00eatre achev\u00e9e par une \u00e9di\u00adtion nouvelle qui mettra \u00e0 profit la traduction de R. Grosseteste et le \r\ntexte critique de la traduction de Guillaume de Moerbeke. [conclusion, p. 325]","btype":2,"date":"1987","language":"French","online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/kOBodA7cDoo95yh","doi_url":null,"categories":[],"authors":[{"id":12,"full_name":"Bossier, Fernand ","role":{"id":1,"role_name":"author"}},{"id":4,"full_name":"Hadot, Ilsetraut","role":{"id":2,"role_name":"editor"}}],"book":null,"booksection":{"id":568,"section_of":171,"pages":"289-325","is_catalog":null,"book":{"id":171,"bilderberg_idno":null,"dare_idno":null,"catalog_idno":null,"entry_type":null,"type":4,"language":"no language selected","title":"Simplicius. Sa vie, son \u0153uvre, sa survie: Actes du colloque international de Paris 28 sept. - 1er oct. 1985","title_transcript":"","title_translation":"","short_title":"Hadot1987","has_no_author":null,"volume":null,"date":"1987","edition_no":null,"free_date":"1987","abstract":"Depuis une quinzaine d'annees, on assiste en Allemagne, en Angleterre, en Amerique et en France \u00e4 un renouveau des etudes sur Simplicius. Differents chercheurs, partis de problematiques et de preoccupations differentes, se sont rencontres dans ce domaine de recherche d'une importance capitale pour l'histoire de toute la philosophic\r\nantique. C'etait done pour faciliter une etude coordonnee et systematique \u00e4 la fois du texte et de la pensee de Simplicius que la Recherche\r\nCooperative Programmee 739 \u00abRecherches sur les oeuvres et la pensee de Simplicius\u00bb fut fondee en 1982 dans le cadre du Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S., Paris). Depuis cette date,\r\nses recherches se deroulent en etroite collaboration avec l'equipe anglo-americaine de recherche de M. le professeur Richard Sorabji, intitulee \u00abAncient Commentators on Aristotle\u00bb, et avec l'Aristoteles-Archiv de la Freie Universit\u00e4t de Berlin-Ouest dirige par M. le professeur Dieter Harlfinger.\r\nPour permettre aux differents membres de la R.C.P., dont plusieurs\r\nhabitent \u00e4 l'etranger, ainsi qu'\u00e4 d'autres savants impresses par les etudes sur Simplicius d'entrer en contact personnel, de resoudre oralement des questions diverses se rapportant \u00e4 l'organisation du travail,\r\nd'echanger entre eux les tout derniers resultats de leurs recherches et\r\nd'engager une discussion sur des problemes difficiles, j'ai organise,\r\ndans le cadre de la R.C.P. 739, un colloque international qui s'est\r\ntenu \u00e4 Paris, \u00e4 la Fondation Hugot, du 28 septembre au ler octobre\r\n1985. Ce colloque a ete entierement finance par la Fondation Hugot\r\ndu College de France, \u00e4 laquelle j'exprime toute ma gratitude. Je tiens\r\naussi \u00e4 remercier M. et Mme de Morant pour la sollicitude et la bienveillance avec laquelle ils ont accueilli les membres du colloque et\r\nveille \u00e4 leur procurer un merveilleux confort.\r\nLe Centre National de la Recherche Scientifique a subventionne la\r\nparution des Actes du Colloque, et je remercie \u039c. le professeur\r\nDr. H. Wenzel d'avoir rendu possible leur parution dans la Serie prestigieuse des Peripatoi de la maison d'edition De Gruyter. (preface]","republication_of":null,"online_url":"","online_resources":"https:\/\/uni-koeln.sciebo.de\/s\/KWOQ53Rg82cBRpD","translation_of":null,"new_edition_of":null,"is_catalog":0,"in_bibliography":0,"is_inactive":0,"notes":null,"doi_url":null,"book":{"id":171,"pubplace":"Berlin \u2013 New York","publisher":"de Gruyter","series":"Peripatoi. Philologisch-historische Studien zum Aristotelismus","volume":"15","edition_no":"","valid_from":null,"valid_until":null}}},"article":null},"sort":["Traductions latines et influences du commentaire in De caelo en occident (XlIIe- XIVe s.)"]}

  • PAGE 1 OF 1